„Reminiscencje z podróży…” – recenzja książki

Reminescencje z podróży... - japonia-info.pl

Reminiscencje z podróży. Berlin, Londyn, Nowy Jork i Paryż w oczach japońskich pisarzy przełomu XIX i XX w. to zbiór tekstów napisanych przez trzech czołowych prozaików japońskich okresów Meiji i Taishō. W antologii znajdziemy teksty Moriego Ōgaia, Natsume Sōsekiego i Nagaia Kafu Wyboru dokonała, teksty przetłumaczyła i opatrzyła komentarzem Katarzyna Sonnenberg.

Reminescencje z podróży... - japonia-info.pl

Jest to książka świetna pod każdym względem – świeżości tematyki, ciekawego ujęcia i, jak zawsze w przypadku pozycji autorstwa p. Sonnenberg, piękna języka.

Japoniści zazwyczaj, przynajmniej na wczesnym etapie swojej przygody z Japonią, skupiają się na jej „inności”, na tym, co odróżnia ją od kultur europejskich. To całkowicie naturalne, bo kontrasty zawsze najbardziej rzucają się w oczy a różnice zmuszają niejako do poszukiwania przyczyn ich istnienia. Później przychodzi etap znajdowania podobieństw, których jest więcej, niż można by się na pierwszy rzut oka spodziewać. Na każdym z tych etapów człowiek, nawet świadom istnienia narzędzi i metod badania stosowanych w kulturoznawstwie, i ich używający, patrzy a tę inną kulturę przez pryzmat własnej. I znów – jest to naturalne, ponieważ potrzebny jest punkt odniesienia. Jednak prawdziwym dopełnieniem badań, obserwacji czy choćby zwykłej ciekawości jest próba spojrzenia na nas świat oczami drugiej strony i uświadomienie sobie, że „my” też jesteśmy dla „nich” dziwni, bywamy niezrozumiali, zachowujemy się irracjonalnie a niektóre nasze zwyczaje mogą gdzieś na świecie zostać uznane nawet za odrażające. Dopiero takie spojrzenie na własną kulturę z punktu widzenia tej drugiej strony daje nam (w miarę) pełny obraz kultury badanej.

Dzięki książce p. Sonnenberg mamy właśnie szansę na taki rzut oka. Spojrzenie to jest o tyle ciekawe, że dotyczy epoki, w której Japonia – po zarzuceniu izolacji – dołączała do reszty świata. Czyli mamy do czynienia z okresem, kiedy różnice międzykulturowe i międzycywilizacyjne były widoczne najostrzej. A pisarze, będący z natury doskonałymi obserwatorami otaczającej ich rzeczywistości, przelewali na papier nie tylko swoje spostrzeżenie, ale też towarzyszące im emocje. Do tego starali się „przetłumaczyć” sobie i czytelnikom swoje obserwacje na kod zrozumiały dla Japończyków (przynajmniej Japończyków z niektórych regionów kraju ;-) ):

Nie wiedziałem jeszcze wówczas, co gdzie się znajduje, a tym bardziej nie miałem pojęcia o topografii miasta. Czułem się jak królik z Gotenby, którego wrzucono nagle w sam środek Nihonbashi.

— Natsume Sōseki

Dla mnie szczególnie wciągające były fragmenty, w których autorzy skupiali się na życiu codziennym, tych drobnych, często niezauważanych sprawach, które de facto definiują nas (ludzi) mocniej niż polityka, ekonomia czy super wielkie odkrycia naukowe.

Mnie, dodatkowo, podoba się przyjęta przez Autorkę (nie po raz pierwszy, zresztą) konwencja zamieszczania tekstów, które zostały wybrane i ujęte w antologii, również w wersji oryginalnej. To dodatkowa wartość dla osób uczących się języka – mogą zapoznać się z literackim japońskim i podczas prób samodzielnego zrozumienia danego fragmentu posiłkować się tłumaczeniem tekstu na piękną polszczyznę.

„Reminiscencje z podróży. Berlin, Londyn, Nowy Jork i Paryż w oczach japońskich pisarzy przełomu XIX i XX w.”
wybór, tłumaczenie i komentarz: Katarzyna Sonnenberg
rok wydania: 2018
liczba stron:
ISBN: 978-83-233-4484-1
wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
wydanie: 1
oprawa: miękka

https://www.wuj.pl/page,produkt,prodid,3191,strona,Reminiscencje_z_podrozy,katid,269.html

Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego - japonia-info.pl

 

 

Dziękuję Wydawnictwu Uniwersytetu Jagiellońskiego za egzemplarz recenzencki.

ikona wpisu, ilustracja, logo: (c) WUJ


Trochę się napracowałam, żeby przygotować dla Ciebie ten tekst. Mam nadzieję, że się udało :-) Jeśli Ci się podobało - podziel się ze znajomymi (ikonki poniżej).


Masz pytania? Napisz -> http://japonia-info.pl/kontakt/



Dostępne na stronach japonia-info.pl materiały przeznaczone są do użytku prywatnego, tzn. że nie możesz ich wykorzystywać ucząc innych albo zamieszczać na swoich stronach poświęconych nauce japońskiego lub czemukolwiek innemu, umieszczać w zbiorach materiałów do nauki (i nie tylko) ani robić z nimi tego, czego nie chciał(a)byś, żeby robiono z Twoją pracą. No chyba, że uzyskasz moją zgodę. Nie możesz też wykorzystywać ich na profilach społecznościowych bez podania źródła wraz z linkiem.



Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.




ten + 14 =