„O” czy „go” – cz.1

o czy go - przedrostki grzecznościowe - japonia-info.pl

W japońszczyźnie występuje szereg przedrostków, które nadają słowom uprzejmy i/lub elegancki wydźwięk. Stosowane zarówno w keigo, jak i w mowie potocznej. Najpopularniejsze z nich to „o” i „go”. Oprócz nich stosowane są niekiedy również: „on”, „mi”, „ki”, „gyo”.

Niektóre wyrazy występują właściwie wyłącznie z przedrostkami honoryfikatywnymi, np.: お茶 (おちゃ; herbata), お金 (おかね; pieniądze), お腹 (おなか; brzuch), ご飯 (ごはん; posiłek, ryż), お土産 (おみやげ; podarunek), お釣り (おつり; reszta).

O [お / 御]

Przedrostek dodawany do wyrazów czystojapońskich, np. お金 (おかね; pieniądze).
Zwyczajowo używany też w połączeniu z wybranymi słowami sinojapońskimi.

Przedrostka „o” nie dodaje się do wyrazów:

  • zaczynających się od „o”, np.: o-oishii (smaczny), o-obi (pas do kimona);
  • bardzo długich, np.: o-jagaimo (batat), o-horenso (szpinak);
  • pochodzących z języków zachodnich, np.: o-kurisumasu (Boże Narodzenie), o-bātā (masło).

Wyjątkami od tej ostatniej reguły są zapożyczenia, które na tyle długo wchodzą w skład słownictwa japońskiego, że brzmią w uszach Japończyków swojsko, np.: おたばこ (tytoń), おズボン (spodnie), おビール (piwo), おソース (sos), おジャガ (skrót od „jagaimo”).

GO [ご / 御]

Przedrostek dodawany do wyrazów sinojapońskich, np. ご飯 (ごはん; posiłek, ryż). Niezwykle rzadko poprzedza słowa czystojapońskie japońskie.

ZESTAWIENIE WYJĄTKÓW OD POWYŻSZYCH REGUŁ (zawiera tylko wybrane przykłady połączeń „o” z wyrazami sinojapońskimi i „go” z czystojapońskimi):

O [お / 御]

  • お茶 [おちゃ] – herbata
  • お野菜 [おやさい] – warzywa
  • お肉 [おにく] – mięso
  • お菓子 [おかし] – ciastko
  • お弁当 [おべんとう] – drugie śniadanie
  • お料理 [おりょうり] – potrawa, danie
  • お元気 [おげんき] – zdrowie
  • お風呂 [おふろ] – kąpiel
  • お仕事 [おしごと] – praca
  • お電話 [おでんわ] – telefon
  • お礼 [おれい] – ukłon
  • お勉強 [おべんきょう] – nauka
  • お時間 [おじかん] – czas
  • お邪魔 [おじゃま] – wtargnięcie, przeszkadzanie
  • お世話 [おせわ] – pomoc, wsparcie
  • お天気 [おてんき] – pogoda
  • お正月 [おしょうがつ] – Nowy Rok
  • お上手 [おじょうず] – zdolny, utalentowany, dobry w czymś
  • お嬢さん [おじょうさん] – panna, córka

GO [ご / 御]

  • ごゆっくり – powoli, spokojnie
  • ごもっとも – rozsądnie, właściwie

czytaj cz. 2

ikona wpisu: Raita Futo / CC BY 2.0 [przycięte]


Trochę się napracowałam, żeby przygotować dla Ciebie ten tekst. Mam nadzieję, że się udało :-) Jeśli Ci się podobało - podziel się ze znajomymi (ikonki poniżej).


Masz pytania? Napisz -> http://japonia-info.pl/kontakt/



Dostępne na stronach japonia-info.pl materiały przeznaczone są do użytku prywatnego, tzn. że nie możesz ich wykorzystywać ucząc innych albo zamieszczać na swoich stronach poświęconych nauce japońskiego lub czemukolwiek innemu, umieszczać w zbiorach materiałów do nauki (i nie tylko) ani robić z nimi tego, czego nie chciał(a)byś, żeby robiono z Twoją pracą. No chyba, że uzyskasz moją zgodę. Nie możesz też wykorzystywać ich na profilach społecznościowych bez podania źródła wraz z linkiem.



Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.




one + 20 =