artykuły

Katakana – znaki spoza klasycznego gojūon

Pisałam już o katakanie jako takiej. Później dodałam kilka ciekawostek z nią związanych. W obu artykułach znajduje się informacja, że katakana służy, między innymi, do zapisywania wyrazów obcych pochodzących z języków innych niż chiński. Każdemu […]

artykuły

Kana – porządek znaków

Zwyczajowo kana (zarówno hiragana, jak i katakana), tzn. jej znaki,  zapisywana jest w porządku zwanym gojūonzu (tabela z pięćdziesięcioma dźwiękami). Jako pierwsze umieszczone są tam wszystkie samogłoski: a, i, u, e, o; a następnie kolejne sylaby, wg tej […]

katakana - japonia-info.pl
język japoński

Katakana

Katakana to system pisma wykształcony poprzez skracanie zapisu kanji do wybranych elementów. Na początku katakakany używano do notowania wymowy w tekstach buddyjskich spisanych po chińsku – przykład takiego zapisu znajdziemy w „Jojitsu-ron” (828 r.). Jest to […]

współczesna ortografia japońska
język japoński

Współczesna ortografia japońska

Obecnie obowiązujące zasady ortograficzne, zwane gendai-kanazukai (współczesna ortografia, 現代仮名遣い) lub shin-kanazukai (nowa ortografia), zostały ogłoszone 16 listopada 1948 r. Wprowadzone zmiany, dość gruntowne, miały na celu zastąpienie starej ortografii (rekishiteki-kanazukai, 歴史的仮名遣), opartej na wymowie okresu Heian (794 – 1192). Mimo wielu zmian, […]

iroha - japonia-info.pl
ciekawostki językowe

Iro-ha

„Iro-ha” to buddyjski w swojej wymowie wiersz, złożony ze wszystkich znaków kany (każdy z nich występuje tylko raz), ułatwiający ich zapamiętanie i niegdyś stanowiący odpowiednik dzisiejszego porządku „alfabetycznego”. Do dziś, chociaż słowniki nieznakowe układane są […]

manyogana - japonia-info.pl
ciekawostki językowe

Sōgana

Sōgana (草仮名) to chińskie znaki składające się na man’yōganę zapisane „stylem trawiastym” (sō, 草), czyli kursywą. Jednakże nadal jest to pełna forma kursywna, a nie jak w hiraganie – forma uproszczona i wystylizowana. Tak jak w man’yōganie, w […]

manyogana - japonia-info.pl
język japoński

Man’yōgana

Pierwszą udaną w języku japońskim próbą dopasowania pisma do mowy była man’yōgana (万葉仮名). Jest to zestaw znaków chińskich, których w sposób uporządkowany używano do zapisu poszczególnych sylab języka japońskiego. Znaki dobierano tylko ze względu na […]