Gyaru-moji

gyaru-moji - japonia-info.pl

Z gyaru-moji („dziewczyńskim alfabetem”; ギャル文字) spotkałam się kilka lat temu. Pierwsza moje reakcja na to nowe doświadczenie była zapewne standardowa:  co to jest?! Sprawa jest banalnie prosta – jest to „system” pisma wymyślony ok. roku 2000 (chociaż podobnie kreatywne rozwiązania w kwestii zapisu znaków pojawiły się już w III w. n.e., w chińskiej Kronice Trzech Królestw (Sānguó Zhì, 三国志), tak więc nic nowego pod słońcem) i używany przez japońskie dziewczęta. W założeniu ma to być równie sWeEtAśNe i oryginalne jak ortograficzne pomysły naszych gimnazjalistoff (czy jakoś tak).

W całej zabawie z chodzi o to, żeby znaki kany i nieliczne używane w gyaru-moji kanji zastąpić innymi, podobnymi symbolami (np. kanji, ale również literami pochodzącymi z innych języków). Przy czym ograniczeniem w tworzeniu nowych zapisów jest tylko fantazja pisarza, a sam zapis może – nawet w obrębie wersji wyjściowej jednego wyrazu – mieszać ze sobą hiraganę i katakanę. Można nawet pokusić się o stwierdzenie, że naczelną zasadą kierującą ortografią gyaru-moji jest „nie ma żadnych zasad”. Poza tym znaki standardowe można np. rozbić na dwie części i każdą z nich zapisać nowym symbolem. Dlatego, na pierwszy rzut oka, gyaru-moji sprawia wrażenie ciągu znaków bez ładu, składu i sensu albo super tajnego kodu. Jednak nie jest to system skomplikowany i odrobina wprawy wystarcza, żeby dać sobie nim radę, choć wciąż może być trudno szybko przeczytać komuś przez ramię SMS. Trzeba tylko pamiętać, że zdania zapisywane gyaru-moji – chociaż najczęściej gramatycznie poprawne – różnią się od standardowej japońszczyzny, ponieważ czerpią ze slangów i zawierają liczne uproszczenia.

Kilka przykładów:

  1. proste zastąpienie znakiem podobnym: す [su] → §
  2. rozbicie na dwa elementy: ほ [ho] → |ま albo (ま ; 好 →  女子
  3. znaki katakany często są zastępowane wyglądającymi podobnie kanji: セ [se]  →  世
  4. użycie liter łacińskich i niełacińskich: の [no] →  σ; り [ri] →  L); れ [re] →  Яё
  5. mieszanie różnych systemów pisma: 終わり [owari] →  終ωаL); ありがとう →  了L) ヵヾ┣ 宀

Tabela konwersji kany (to, oczywiście tylko przykładowe, choć często spotykane zapisy):

obrazek: (c) Wikipedia

I najczęściej używane kanji:

現 → 王見

私 → 禾ム

叶 → ○+

役 → 〒殳

例 → イ歹リ

近 → え斤

健 → イ廴聿

有 → ナ月

名 →  タο

氷 → ⊃i⊂・ラ|<

天 →  无

本 →  夲

来 → 來

神 → ネ申

超 → 走召

林 →  木木

校 → 木交

絶 → 糸色

鉄 → 金失 albo 金矢

柿 →  木市

仔 → ィ子

愛してる → 愛ιτゑ albo 愛Uτゑ

仲良し → 人㊥ょU albo イ㊥夜歹ヒ

謝 → 言身寸

終 → 糸冬

対 → 文寸

便所 → イ更戸斤

桂歌丸 → 木圭哥欠丈乙

大 → 因

人 → 囚

木 → 困

巻 → 圏

口 → 回

幸 → 圉

仲良し → 仲仔

まじ → 馬路

子 → 孑 albo 仔

2人で1人 → ○2娘○1

日 → Θ albo 曰

中 → Φ

チート → 升

行 →  テテ albo 〒〒

給料 → 糸合米斗

就活 → 京尤シ舌

仕 → イ士

休 → イ木

祝 → ネ兄

読 → 言売

欲 → 谷欠

願 → 原頁

科 → 禾斗

朋 → 月月

語 → 言吾

認 → 言忍

続 → 糸売

使 → イ吏

死 → タヒ

ikona wpisu: Matthew Simoneau / CC BY 2.0 [przycięte]


Trochę się napracowałam, żeby przygotować dla Ciebie ten tekst. Mam nadzieję, że się udało :-) Jeśli Ci się podobało - podziel się ze znajomymi (ikonki poniżej).


Masz pytania? Napisz -> http://japonia-info.pl/kontakt/



Dostępne na stronach japonia-info.pl materiały przeznaczone są do użytku prywatnego, tzn. że nie możesz ich wykorzystywać ucząc innych albo zamieszczać na swoich stronach poświęconych nauce japońskiego lub czemukolwiek innemu, umieszczać w zbiorach materiałów do nauki (i nie tylko) ani robić z nimi tego, czego nie chciał(a)byś, żeby robiono z Twoją pracą. No chyba, że uzyskasz moją zgodę. Nie możesz też wykorzystywać ich na profilach społecznościowych bez podania źródła wraz z linkiem.



Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.




20 − 3 =