Proste kanji, które łatwo pomylić #5

kanji, które łatwo pomylić - japonia-info.pl

Dziś znowu cztery kanji, z których dwa są do siebie bardzo podobne. Przyjrzyjmy się znakom:

kanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plkanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plkanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plkanji, które łatwo pomylić - japonia-info.pl

czyli:

午 – południe (GO; ゴ)

牛 – krowa (GYŪ, ushi; ギュウ、うし)

年 – rok (NEN, toshi; ネン、とし)

牙 – kieł (GA, GE, kiba; ガ、ゲ、きば)

Na co zwracać szczególną uwagę? Na początku nauki trzeba szczególnie dokładnie nauczyć pisać kanji午 i 牛 – zauważcie, że w pierwszym z nich pionowa kreska nie przecina górnej poziomej, w drugim za to wystaje ponad pierwszą poziomą linię.

kanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plkanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plkanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plkanji, które łatwo pomylić - japonia-info.pl

Etymologia znaków –  poniższe ilustracje przedstawiają najstarsze formy znaków zachowane na kościach wróżebnych:

kanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plpiktogram (shōkei-moji, 象形文字), czyli dosłowne przedstawienie – początkowo był to wizerunek drewnianego tłuczka do ubijania ryżu (jak na mochi) i znak wyglądał tak: 杵; z biegiem czasu skojarzono kolejne uderzanie tłuczkiem i przekładanie powstającego ciasta z naprzemiennym występowaniem znaków typu yang i yin w kalendarzu i omawiane kanji, po uproszczeniu zapisu zaczęło oznaczać siódmy znak chińskiego zodiaku, konia, oraz, z czasem, południe
kanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plpiktogram (shōkei-moji, 象形文字), czyli dosłowne przedstawienie – wizerunek krowy
kanji, które łatwo pomylić - japonia-info.pl会意形声

początkowo znak ten wyglądał tak: 秊 i składał się ze znaków oznaczających kłos (禾) i tysiąc (千), dając znaczenie „zbiory”; z biegiem czasu, ponieważ zbiory odbywały się raz do roku, znak zaczął oznaczać roczny okres pomiędzy zbiorami, a w końcu rok jako taki

kanji, które łatwo pomylić - japonia-info.plpiktogram (shōkei-moji, 象形文字), czyli dosłowne przedstawienie – wizerunek kła w szczęce



Trochę się napracowałam, żeby to dla Ciebie napisać :-) Ale udało się. Mam nadzieję, że dowiedziałeś się czegoś ciekawego i przydatnego.

Chcesz wykorzystać mój tekst? Nie kopiuj, zapytaj, coś wymyślimy.

Podobało się? Podziel się z innymi.

Chcesz coś dodać? Skomentuj.

Masz pytania? Skorzystaj z zakładki kontakt.

2 Komentarze

  1. Myślę, że idealnie do tego zestawienia wpasowałby się znak 生 „narodziny”. Używa się go w takich słowach jak np. „uczeń” 学生 (gakusei) czy „nauczyciel” 先生 (sensei).

Dodaj komentarz