Japońskie „dawać” i „otrzymywać”

W języku japońskim istnieje kilka czasowników oznaczających „dawanie” i „otrzymywanie”. Użycie konkretnego słowa uzależnione jest od tego KTO daje KOMU, albo KTO od KOGO otrzymuje. Ma to związek nie tylko z „kierunkiem” dawania (czyli czy podmiot daje coś komuś, czy ktoś daje coś podmiotowi), ale również z językiem grzecznościowym.

morau - japonia-info.pl

źrodło: Artotem / Foter / CC BY

DAWAĆ

1) ja daję komuś

yaru, ageru, sashiageru

  1. Neko-ni mizu-o yaru. – Dać kotu wody.
  2. Tomodachi-ni pen-o ageru. – Dać przyjacielowi długopis.
  3. Senesei-ni hon-o sashiageru. – Wręczyć nauczycielowi książkę.

Yaru coraz częściej uważany jest za czasownik nieuprzejmy i lepiej wystrzegać się jego stosowania.

2) ktoś daje mnie

kureru, kudasaru

  1. Tomodachi-wa watashi-ni pen-o kureta. – Przyjaciel dał mi długopis.
  2. Sensei-wa watashi-ni hon-o kudasatta. – Nauczyciel dał mi książkę.

OTRZYMYWAĆ

morau, itadaku

  1. Watashi-wa tomodachi-kara* pen-o moratta. – Dostałem długopis od przyjaciela.
  2. Watashi-wa sensei-kara* hon-o itadaita. – Dostałem książkę od nauczyciela.

* zamiast partykuły „kara” można używać partykuły „ni”

yarumoraukureru - japonia-info.pl
(C) japonia-info.pl
ikona wpisu: Rales

Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis!

Dodaj komentarz