Japońskie „dawać” i „otrzymywać”




dawać i otrzymywać - słówka japońskie - japonia-info.pl

W języku japońskim istnieje kilka czasowników oznaczających „dawanie” i „otrzymywanie”. Użycie konkretnego słowa uzależnione jest od tego KTO daje KOMU, albo KTO od KOGO otrzymuje. Ma to związek nie tylko z „kierunkiem” dawania (czyli czy podmiot daje coś komuś, czy ktoś daje coś podmiotowi), ale również z językiem grzecznościowym.

DAWAĆ

1) ja daję komuś

yaru, ageru, sashiageru

  1. Neko-ni mizu-o yaru. – Dać kotu wody.
  2. Tomodachi-ni pen-o ageru. – Dać przyjacielowi długopis.
  3. Senesei-ni hon-o sashiageru. – Wręczyć nauczycielowi książkę.

Yaru coraz częściej uważany jest za czasownik nieuprzejmy i lepiej wystrzegać się jego stosowania.

2) ktoś daje mnie

kureru, kudasaru

  1. Tomodachi-wa watashi-ni pen-o kureta. – Przyjaciel dał mi długopis.
  2. Sensei-wa watashi-ni hon-o kudasatta. – Nauczyciel dał mi książkę.

OTRZYMYWAĆ

morau, itadaku

  1. Watashi-wa tomodachi-kara* pen-o moratta. – Dostałem długopis od przyjaciela.
  2. Watashi-wa sensei-kara* hon-o itadaita. – Dostałem książkę od nauczyciela.

* zamiast partykuły „kara” można używać partykuły „ni”

dawać i otrzymywać - słówka japońskie - japonia-info.pl

ikona wpisu: Rales


Trochę się napracowałam, żeby przygotować dla Ciebie ten tekst. Mam nadzieję, że się udało :-) Jeśli Ci się podobało - podziel się ze znajomymi (ikonki poniżej).


Masz pytania? Napisz -> http://japonia-info.pl/kontakt/



Dostępne na stronach japonia-info.pl materiały przeznaczone są do użytku prywatnego, tzn. że nie możesz ich wykorzystywać ucząc innych albo zamieszczać na swoich stronach poświęconych nauce japońskiego lub czemukolwiek innemu, umieszczać w zbiorach materiałów do nauki (i nie tylko) ani robić z nimi tego, czego nie chciał(a)byś, żeby robiono z Twoją pracą. No chyba, że uzyskasz moją zgodę. Nie możesz też wykorzystywać ich na profilach społecznościowych bez podania źródła wraz z linkiem.





Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis

Dodaj komentarz