Japońskie czasowniki wkładać i zdejmować




Jeśli chodzi o kwestię ubierania się, japoński jest dużo precyzyjniejszy od polskiego i ma kilka słów oznaczających po polsku wkładać i zdejmować – w zależności od tego, w co się ubieramy, użyjemy zupełnie innego czasownika.

Początkowo różne czasowniki oznaczające zakładań i zdejmować mogą sprawiać trochę kłopotu, ale dość szybko można opanować logikę ierującą doborem odpowiedniego słówka.

Warto zapamiętać, że wszystkie one łączą się z partykułą biernika (を). Użycie czasu nieprzeszłego oznacza „wkładać na siebie / ubierać się”, a formy ciągłej – „mieć na sobie / być ubranym w”.

wkładać na siebie… być ubranym w…
帽子被る。 Wkładać kapelusz. 帽子被っている。 Mieć na sobie kapelusz.
シャツ着る。 Wkładać koszulę. シャツ着ている。 Mieć na sobie koszulę.
靴下履く。 Wkładać skarpetki. 靴下履いている。 Mieć na sobie skarpetki.
眼鏡掛ける。 Wkładać okulary. 眼鏡掛けている。 Mieć na nosie okulary.
スカーフ巻く。 Zarzucać szal. スカーフ巻っている。 Mieć zarzucony  / zamotany szal.
ネクタイ締める。 Wiązać krawat. ネクタイ締めている。 Być w krawacie.
手袋嵌める。 Wkładać rękawiczki. 手袋嵌めている。 Nosić rękawiczki.
時計する。 Wkładać zegarek. 時計している。 Nosić zegarek.
イヤリングつける。 Zakładać kolczyki. イヤリングつけている。 Nosić kolczyki.

zakładać i zdejmować po japońsku - japonia-info.pl

większa infografika: tutaj

ikona wpisu: mari uesugi via Foter.com / CC BY-NC-SA


Trochę się napracowałam, żeby przygotować dla Ciebie ten tekst. Mam nadzieję, że się udało :-) Jeśli Ci się podobało - podziel się ze znajomymi (ikonki poniżej).


Masz pytania? Napisz -> http://japonia-info.pl/kontakt/



Dostępne na stronach japonia-info.pl materiały przeznaczone są do użytku prywatnego, tzn. że nie możesz ich wykorzystywać ucząc innych albo zamieszczać na swoich stronach poświęconych nauce japońskiego lub czemukolwiek innemu, umieszczać w zbiorach materiałów do nauki (i nie tylko) ani robić z nimi tego, czego nie chciał(a)byś, żeby robiono z Twoją pracą. No chyba, że uzyskasz moją zgodę. Nie możesz też wykorzystywać ich na profilach społecznościowych bez podania źródła wraz z linkiem.





Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis

Dodaj komentarz