Gyaru-moji

gyaru-moji - japoniainfo.pl

gyaru-moji („dziewczyńskim alfabetem”; ギャル文字) spotkałam się kilka lat temu. Pierwsza moje reakcja na to nowe doświadczenie była zapewne standardowa:  co to jest?! Sprawa jest banalnie prosta – jest to „system” pisma wymyślony ok. roku 2000 (chociaż podobnie kreatywne rozwiązania w kwestii zapisu znaków pojawiły się już w III w. n.e., w chińskiej Kronice Trzech Królestw (Sānguó Zhì, 三国志), tak więc nic nowego pod słońcem) i używany przez japońskie dziewczęta. W założeniu ma to być równie sWeEtAśNe i oryginalne jak ortograficzne pomysły naszych gimnazjalistoff (czy jakoś tak).

W całej zabawie z chodzi o to, żeby znaki kany i nieliczne używane w gyaru-moji kanji zastąpić innymi, podobnymi symbolami (np. kanji, ale również literami pochodzącymi z innych języków). Przy czym ograniczeniem w tworzeniu nowych zapisów jest tylko fantazja pisarza, a sam zapis może – nawet w obrębie wersji wyjściowej jednego wyrazu – mieszać ze sobą hiraganę i katakanę. Można nawet pokusić się o stwierdzenie, że naczelną zasadą kierującą ortografią gyaru-moji jest „nie ma żadnych zasad”. Poza tym znaki standardowe można np. rozbić na dwie części i każdą z nich zapisać nowym symbolem. Dlatego, na pierwszy rzut oka, gyaru-moji sprawia wrażenie ciągu znaków bez ładu, składu i sensu albo super tajnego kodu. Jednak nie jest to system skomplikowany i odrobina wprawy wystarcza, żeby dać sobie nim radę, choć wciąż może być trudno szybko przeczytać komuś przez ramię SMS. Trzeba tylko pamiętać, że zdania zapisywane gyaru-moji – chociaż najczęściej gramatycznie poprawne – różnią się od standardowej japońszczyzny, ponieważ czerpią ze slangów i zawierają liczne uproszczenia.

Kilka przykładów:

  1. proste zastąpienie znakiem podobnym: す [su] → §
  2. rozbicie na dwa elementy: ほ [ho] Š→ Š |ま albo (ま ; 好Š Š→  女子
  3. znaki katakany często są zastępowane wyglądającymi podobnie kanji: セ [se] Š Š→  世
  4. użycie liter łacińskich i niełacińskich: の [no] → Š σ; り [ri] Š Š→  L) ; れ [re] Š Š→  Яё
  5. mieszanie różnych systemów pisma: 終わり [owari] Š Š→  終ωаL) ; ありがとうŠ Š→  了L) ヵヾ┣ 宀

Tabela konwersji kany (to, oczywiście tylko przykładowe, choć często spotykane zapisy):

gyaru-moji - japoniainfo.pl

obrazek: Wikipedia

I najczęściej używane kanji:

現  Š→ 王見

私 Š→ 禾ム

叶 Š→ ○+

役 Š→ 〒殳

例 Š→ イ歹リ

近 Š→ え斤

健 Š→ イ廴聿

有 Š→ ナ月

名 Š→  タο

氷 Š→ ⊃i⊂・ラ|<

天 Š→  无

本 Š→  夲

来 Š→ 來

神 Š→ ネ申

超 Š→ 走召

林 Š→  木木

校 Š→ 木交

絶 Š→ 糸色

鉄 Š→ 金失 albo 金矢

柿 Š→  木市

仔 Š→ ィ子

愛してる Š→ 愛ιτゑ albo 愛Uτゑ

仲良し Š→ 人㊥ょU alboイ㊥夜歹ヒ

謝 Š→ 言身寸

終 Š→ 糸冬

対 Š→ 文寸

便所 Š→ イ更戸斤

桂歌丸 Š→ 木圭哥欠丈乙

大 Š→ 因

人 Š→ 囚

木 Š→ 困

巻 Š→ 圏

口 Š→ 回

幸 Š→ 圉

仲良し Š→ 仲仔

まじ Š→ 馬路

子 Š→ 孑 albo 仔

2人で1人 Š→ ○2娘○1

日 Š→ Θ albo 曰

中 Š→ Φ

チート Š→ 升

行 Š→  テテ albo 〒〒

給料 Š→ 糸合米斗

就活 Š→ 京尤シ舌

仕 Š→ イ士

休 Š→ イ木

祝 Š→ ネ兄

読 Š→ 言売

欲 Š→ 谷欠

願 Š→ 原頁

科 Š→ 禾斗

朋 Š→ 月月

語 Š→ 言吾

認 Š→ 言忍

続 Š→ 糸売

使 Š→ イ吏

死 Š→ タヒ

ikona wpisu: Sprengben via Foter.com / CC BY-NC-SA



Trochę się napracowałam, żeby to dla Ciebie napisać :-) Ale udało się. Mam nadzieję, że dowiedziałeś się czegoś ciekawego i przydatnego.

Chcesz wykorzystać mój tekst? Nie kopiuj, zapytaj, coś wymyślimy.

Podobało się? Podziel się z innymi.

Chcesz coś dodać? Skomentuj.

Masz pytania? Skorzystaj z zakładki kontakt.

Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis!

Dodaj komentarz