52 kanji na 2017 r. – nr 7 – nasu

52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl

52 kanji spoza spisu jōyō – to wyzwanie, które proponuję Wam na 2017 r. Dziś siódmy znak – jeden z tych pysznych – 茄, czyli bakłażan.

  • znaczenie: bakłażan
  • znak spoza jōyō-kanji
  • znajduje się w spisie jimmeiyō-kanji, czyli znaków dopuszczonych do stosowania w imionach i nazwiskach
  • jego znajomości oczekuje się też od zdających JLPT N1
  • pierwiastek: 艹 (艸; nr 140; “trawa”);
    3 kreski
  • liczba kresek: 8 (3 + 5)
  • czytania:
    • on’yomi:
      • ギャ
        ケ (
        goon);
      • カ、キャ (kan’on);
      • カ (kan’yōon)
    • kun’yomi: すずめ
  • typ znaku: złożenie fonetyczno-semantyczne (形声; keisei)
52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl
52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl
52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl52 kanji na 2017 - nasu - japonia-info.pl

茄子 [なす] – bakłażan; teraz pisane katakaną: ナス

浜茄子 [はまなす] – dzika róża (Rosa rugosa); teraz pisane katakaną: ハマナス

蕃茄 [ばんか] – pomidor; teraz używa się wyrazu トマト

惚け茄子 [ぼけなす] – tępak

秋茄子は嫁に食わすな [あきなすよめにくわすな] – „młodą żonę należy trzymać krótko” (i nie karmić jej przysmakami); również ilustracja przesądu, który mówi, że ponieważ jesienne bakłażany mają mało nasion, to mogą zaburzać kobiecą płodność

瓜の蔓に茄子は生らぬ [うりのつるになすびはならぬ] – niedaleko pada jabłko od jabłoni

ŚCIĄGNIJ PDF – materiał z dzisiejszego wpisu + arkusz do ćwiczenia pisania znaku




Trochę się napracowałam, żeby to dla Ciebie napisać :-) Ale udało się. Mam nadzieję, że dowiedziałeś się czegoś ciekawego i przydatnego.

Chcesz wykorzystać mój tekst? Nie kopiuj, zapytaj, coś wymyślimy.

Podobało się? Podziel się z innymi.

Chcesz coś dodać? Skomentuj.

Masz pytania? Skorzystaj z zakładki kontakt.

2 Comments

    • Bo znak „bakłażan” nie figuruje w spisie znaków obowiązkowych dla każdego. A z pomidorem, to ciekawostka jest taka, że wyraz pisany znakami czytało się, zgodnie z zapisem, „banka”, a teraz używa się zapożyczenia z angielskiego, „tomato”.

Dodaj komentarz